Owoce jagodowe – nazwy po norwesku

Truskawka, malina, jeżyna, morwa, porzeczka, jagoda, poziomka, żurawina, agrest… Jak te owoce nazywają się po norwesku?

Owoce jagodowe – nazwy po norwesku

Poniżej znajdziesz wszystkie najpopularniejsze norweskie nazwy zakończone na -bær albo odnoszące się do owoców w postaci małych kulek. Po polsku możemy określić je mianem jagody (nor. et bær, ang. a berry), lecz nie mylmy tego z czarną jagodą / borówką (et blåbær, a blueberry).

Po norwesku jagoda zawsze ma rodzaj nijaki: et bær, dlatego rodzajniki podaję tylko przy pozostałych słowach (zakończonych inaczej niż na -bær).

(Tak, wiem, moje podejście jest bardzo niebotaniczne, ale na potrzeby tego tekstu przymknijmy na to oko…)

Photo: Élisabeth Joly

Jagoda, borówka po norwesku

blokkebær eller (en/ei) skinntryte, mikkelsbær, (en/ei) tryte (Vaccinium uliginosum) – borówka bagienna, pijanica

blåbær (Vaccinium myrtillus) – jagoda, czarna jagoda, borówka czarna, czernica [w Krakowie: borówka]

🫐 For meg er det bare blåbær! = Dla mnie to pestka / bułka z masłem / małe piwo!

hageblåbær eller amerikansk blåbær (Vaccinium corymbosum) – borówka wysoka, niebieska jagoda, borówka amerykańska

tyttebær (Vaccinium vitis-idaea) – borówka brusznica, borówka czerwona [po prostu borówka]

Photo: Ulvi Safari

Jeżyna po norwesku

bjørnebær (Rubus fruticosus) – jeżyna [krzewiasta]

blåbringebær (Rubus caesius) – jeżyna popielica

taybær (Rubus fruticosus × idaeus) – malinojeżyna

Photo: Georg Bommeli

Malina po norwesku

bringebær (Rubus idaeus) – malina [właściwa]

(en/ei) multe/molte, multebær/moltebær (Rubus chamaemorus) – malina moroszka, malina nordycka

teiebær (Rubus saxatilis) – malina kamionka

Photo: Stan Slade

Krzyżówki malin i jeżyn po norwesku

boysenbær (Rubus ursinus × Rubus idaeus) – boysenberry [hybryda maliny, jeżyny i loganberry, nazwa pochodzi od nazwiska Rudolfa Boysena]

loganbær (Rubus loganobaccus) – loganberry [hybryda maliny i jeżyny, nazwa pochodzi od nazwiska Jamesa Harveya Logana]

taybær (Rubus fruticosus × idaeus) – malinojeżyna

Photo: Henry & Co.

Truskawka i poziomka po norwesku

jordbær/hagejordbær (Fragaria × ananassa) – truskawka

markjordbær (Fragaria vesca) – poziomka [pospolita]

🍓
Wiesz, że truskawka to tak naprawdę… poziomka truskawka?

Powstała przypadkiem we Francji ok. 1750 r. jako hybryda poziomki wirginijskiej i poziomki chilijskiej.

Inne nazwy truskawki to: poziomka ananasowa, poziomka wielkoowocowa.

Photo: Dmitry Bukhantsov

Morwa po norwesku

hvitmorbær (Morus alba) – morwa biała

sortmorbær (Morus nigra) – morwa czarna

papirmorbær (Broussonetia papyrifera) – morwa papierowa, brusonecja chińska, papierówka chińska

Photo: Alex Belogub

Wiśnia i czereśnia po norwesku

kirsebær eller surkirsebær (Prunus cerasus) – wiśnia zwyczajna

søtkirsebær eller fuglebær, eller (en) morell (Prunus avium) – wiśnia ptasia, wiśnia dzika, czereśnia

🍒
Uwaga na słowo morell – to wcale nie jest morela, tylko czereśnia!

Po norwesku morela to en aprikos, czyli podobnie jak w angielskim (an apricot).

Photo: Anya Osintsova

Porzeczka po norwesku

(en) rips/hagerips (Ribes rubrum) – porzeczka zwyczajna, p. pospolita, p. czerwona

(en) villrips (Ribes spicatum) – porzeczka czerwona, porzeczka dzika

solbær (Ribes nigrum) – czarna porzeczka

surbær eller svartsurbær (Aronia melanocarpa) – aronia lub aronia czarna

stikkelsbær (Ribes uva-crispa) – porzeczka agrest, zwyczajowo nazywana agrestem

Photo: K8

Żurawina po norwesku

tranebær (Oxycoccus) – żurawina

Amerikansk tranebær (Vaccinium macrocarpon) – żurawina wielkoowocowa, borówka wielkożurawinowa

småtranebær (Oxycoccus microcarpus) – żurawina drobnoowocowa

stortranebær (Vaccinium oxycoccus) – żurawina błotna

🐦
Czy to nie ciekawe, że zarówno po polsku, jak i po norwesku nazwa żurawiny związana jest z żurawiem?

Istnieją dwa prawdopodobne wyjaśnienia: kwiaty żurawiny rosną tam, gdzie występują żurawie (m.in. moczary i bagna), a ponadto… kwiat żurawiny przypomina głowę i dziób żurawia (zerknij tutaj!).

en trane = żuraw (ptak)
en/ei kran = żuraw (dźwig)

Photo: Dee.

Pozostałe jagody po norwesku

einerbær (Juniperus communis) – szyszkojagoda, owoc jałowca pospolitego

melbær (Arctostaphylos uva-ursi) – mącznica lekarska

mirakelbær (Sideroxylon dulcificum) – synsepal słodki

rognebær eller raunebær (Sorbus aucuparia) – owoce jarzębiny

trollbær (Actaea spicata) – czerniec gronkowy

😮
Co to za cudo ta mirakulina?

Mirakulina to niezwykła substancja występująca jedynie w owocach synsepala słodkiego. Jeśli zjesz jeden taki owoc, zmyli on Twoje kubki smakowe i… rzeczy kwaśne (np. cytryna) zaczną smakować słodko! Efekt utrzymuje się od 15 do 60 minut.

Nic dziwnego, że po norwesku owoce tej rośliny nazywają się po prostu mirakelbær, zresztą podobnie jak po angielsku: miracle fruit, miracle berry, miraculous berry czy sweet berry.

et mirakel = cud (ang. a miracle)
du store mirakel! = nie do wiary!

Aż ślinka cieknie, ikke sant?

Urszula Łupińska
www.polsknorsk.blog